Respeaking and Automatic Speech Transcription services for top quality Subtitling and Captioning

We have developed an innovative, brand new generation of products and services for multilingual subtitling.

The goal of SAVAS is to develop an Automatic Speech Recognition (ASR) technology for Multilingual Live Subtitling, specifically tuned to the needs of the Broadcasting and New Media Industries.
A set of 7 languages has been developed: Basque, Spanish, Italian, French, German, Portuguese and English
The ASR Engines are fostering the release of new subtitling products and services:

      1. a Speaker Independent Transcription System for live and batch production of multilingual subtitles
      2. a collaborative Respeaking System, for live and batch production of multilingual subtitles


SAVAS releases version of the ASR engines

December 2012: SAVAS releases alpha version of the Subtitling Systems

After releasing in October the ASR engine for  the Basque, Spanish and Portuguese languages, we now announce the new version for the Italian language. The new ASR are now ready for integration in the Subtitling Systems.

Check the page "Resource Center" for more info and for demos.

SAVAS at ConnectedWorld Demo 2012

SAVAS has been presented at the Demonstration Area of IBC 2012 Connected World

IBCers attended the demonstration on Monday at 16.00, where Dr. Carlo Aliprandi, SAVAS Dissemination Manager, presented SAVAS and gave first-hand demostrations of the technology.

SAVAS at IBC2012 Exposition

SAVAS attended with a booth the IBC2012 Exposition

In the stand 161 in Hall 14 at IBC's Connected World the SAVAS team gave some presentations about the project and first-hand demonstrations of all the product innovations and more viagra over the counter.

We would like to thank you all for taking your time to visit our booth.
The exibition was a great success for us as there was lot of interest for our first-hand demonstrations of the SAVAS products.